Tous les volumes

Die Schweiz = Suisse = Svizzera = Switzerland : offizielle Reisezeitschrift der Schweiz. Verkehrszentrale, der Schweizerischen Bundesbahnen, Privatbahnen ... [et al.]

Die Schweiz = Suisse = Svizzera = Switzerland : offizielle Reisezeitschrift der Schweiz. Verkehrszentrale, der Schweizerischen Bundesbahnen, Privatbahnen ... [et al.] Volume 56 (1983)
Intitulé Page
Cahier 1: Das Goms im Schnee = La vallée de Conches sous la neige = La valle di Conches sotto la neve = The Goms in snow _
Pages liminaires _
Rubrique: [Impressum] _
Article: Eine Wiege der Freiheit = Un berceau de la liberté 2
Article: Auf langen Latten entlang dem Rotten = A skis le long du Haut-Rhône 8
Article: Sorgenkind Wirtschaft = L'économie : une préoccupation 10
Article: Geographie = Géographie 16
Article: Gommer Dörfer und Häuser = Villages et maisons de Conches 18
Rubrique: SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST 48
Rubrique: Der kleine Nebelspalter _
Rubrique: [Aktualitäten] 49
Compte rendu de lecture: Neue Bücher 52
Rubrique: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 57
Publicité 65
Cahier 2: Bundesarchitektur = Architecture fédérale = Architettura federale = Federal Architecture _
Pages liminaires _
Rubrique: [Impressum] _
Article: Bundesarchitektur = Architecture fédérale = Architettura federale = Federal architecture 2
Article: Das Amt für Bundesbauten und seine Aufgaben = L'Office des constructions fédérales et ses tâches 41
Article: Bauten der PTT = Edifices des PTT = Edifici delle PTT = Post office buildings 42
Rubrique: [Aktualitäten] 50
Rubrique: SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST 51
Compte rendu de lecture: Neue Bücher 53
Rubrique: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 56
Rubrique: Der kleine Nebelspalter _
Publicité _
Cahier 3: Alles nur Schein : von Diebsschreck, Trompe-l'œil, Finestre finte und andere Illusionen = Simulacres et faux semblants = Apparenze, nient'altro che apparenze = Mere show and make-believe _
Pages liminaires _
Rubrique: [Impressum] _
Article: Alles nur Schein : von Diebsschreck, Trompe-l'œil, Finestre finte und andere Illusionen = Simulacres et faux semblants = Apparenze, nient'altro che apparenze = Mere show and make-believe 2
Article: Punkt, Punkt, Komma, Strich ... und fertig ist das Angesicht! = Deux points, virgule et tiret ... et le visage est complet! 8
Rubrique: SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST 52
Rubrique: [Aktualitäten] 53
Compte rendu de lecture: Neue Bücher 56
Rubrique: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 56
Rubrique: Der kleine Nebelspalter _
Publicité _
Cahier 4: Bellinzona _
Pages liminaires _
Rubrique: [Impressum] _
Article: I castelli di Bellinzona = Die Schlösser von Bellinzona = Les châteaux de Bellinzone = The castles of Bellinzona 2
Article: Bellinzona ist den Ausflug wert = Bellinzone mérite que l'on s'y arrête 29
Rubrique: SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST 46
Rubrique: [Aktualitäten] 46
Compte rendu de lecture: Neue Bücher 48
Rubrique: Der kleine Nebelspalter _
Article: Zug : die Burg wird Museum 53
Article: Die Bestrebungen des Kulturgüterschutzes in der Schweiz 54
Rubrique: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 54
Publicité 58
Publicité 65
Cahier 5: Rund um den Zugersee = Aux alentours du lac de Zoug = Lungo le sponde del Lago di Zugo = Around the Lake of Zug _
Pages liminaires _
Rubrique: [Impressum] _
Article: Rund um den Zugersee = Aux alentours du lac de Zoug = Lungo le sponde del Lago di Zugo = Around the Lake of Zug 2
Rubrique: SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST 48
Article: Aussicht in den Schweizer Sommer = Perspectives estivales en Suisse 49
Rubrique: [Aktualitäten] 51
Publicité _
Rubrique: Der kleine Nebelspalter _
Rubrique: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 53
Publicité 55
Publicité 61
Publicité 64
Publicité 69
Cahier 6: Val Calanca _
Pages liminaires _
Rubrique: [Impressum] _
Article: Val Calanca 2
Article: Zu Fuss im Calancatal = A pied dans le val Calanca 6
Article: Ein Haus mit Geschichte = Une maison riche d'histoire = Una casa con un passato storico 14
Article: Bilderbuchtal mit Schattenseiten = Valle di sogno con alcune ombre = Une vallée évocatrice mais avec des ombres 16
Article: Tal der Ruhe = La vallée du repos = Calanca, oasi di pace 42
Rubrique: SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST 48
Rubrique: Der kleine Nebelspalter _
Publicité _
Rubrique: [Aktualitäten] 49
Rubrique: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 52
Publicité 57
Publicité 61
Publicité 65
Cahier 7: Le col du Grand-Saint-Bernard = Der Grosse-St.-Bernhard-Pass = Il passo del Gran San Bernardo = The Great St. Bernard Pass _
Pages liminaires _
Rubrique: [Impressum] _
Article: Le Grand-Saint-Bernard, l'un des cols alpins les plus anciens = Der Grosse Sankt Bernhard - einer der ältesten Alpenübergänge = Il Gran San Bernardo uno fra i più antichi passi alpini =The Great St. Bernard Pass 2
Article: Bonapartes Zug über den Grossen St. Bernhard = Expédition de Bonaparte à travers le Grand-St-Bernard 44
Compte rendu de lecture: Neue Bücher 58
Rubrique: SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST 60
Rubrique: [Aktualitäten] 61
Rubrique: Der kleine Nebelspalter _
Publicité _
Rubrique: Neue Publikationen = Nouvelles publications 65
Rubrique: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 66
Publicité 69
Publicité 74
Publicité 81
Cahier 8: Altdorf _
Pages liminaires _
Rubrique: [Impressum] _
Article: Ein Gang durch Uris Kantonshauptort = Promenade à travers le chef-lieu d'Uri 2
Article: Zu den Kulturgütern in und um Altdorf = En quête de biens culturels à Altdorf et dans les environs 14
Article: Tell-Gedenkstätten = Les lieux commémoratifs de Tell 28
Article: Zu Fuss unterwegs = Randonnées pédestres 36
Article: Nach Altdorf mit Bahn, Schiff oder Postauto = Vers Altdorf, par le train, le bateau ou le car postal = In viaggio per Altdorf con la ferrovia, il battello o l'autopostale = To Altdorf by rail, boat or postal coach 42
Article: Die Reisepost am Klausenpass = La diligence postale du col du Klausen 44
Rubrique: [Aktualitäten] 50
Rubrique: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 55
Publicité 57
Publicité 59
Rubrique: Der kleine Nebelspalter _
Publicité 66
Publicité 69
Cahier 9: Wanderungen in Landschaften von nationaler Bedeutung (KLN-Inventar) = Excursions dans des sites d'importance nationale (Inventaire CPN) = Escursioni attraverso paesaggi d'importanza nazionale (Inventario CPN) = Walking tours through landscapes of national importance _
Pages liminaires _
Rubrique: [Impressum] _
Article: Natur schätzen - Natur schützen = Apprécier la nature et la protéger = Stimare la natura - proteggere la natura 2
Article: Landschaften und Naturdenkmäler von nationaler Bedeutung = Paysages, sites et monuments naturels d'importance nationale = Paesaggi, siti e monumenti naturali d'importanza nazionale 3
Article: Pfynwald - Illhorn KLN 3.73 = Forêt de Finges - Illhorn KLN 3.73 4
Article: Le Chasseral : KLN 1.34 BLN 1002 14
Article: Altwässer der Aare und der Zihl : KLN 2.12 BLN 1302 24
Article: Quellgebiete der Töss und der Murg : KLN 2.29 34
Article: Denti della Vecchia : KLN 3.91 42
Article: Piora - Lucomagno : KLN 3.42 BLN 1801 54
Compte rendu de lecture: Mit der Reisepost zum Wanderziel = En auto postale vers le but d'excursion 63
Rubrique: [Aktualitäten] 64
Rubrique: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 68
Publicité 71
Publicité 79
Rubrique: Der kleine Nebelspalter _
Publicité _
Cahier 10: 100 Jahre Seetalbahn = Le chemin de fer centenaire du Seetal = 100 anni della Ferrovia della Seetal = 100th anniversary of the Seetal Railway _
Pages liminaires _
Rubrique: [Impressum] _
Article: 100 Jahre Seetalbahn = Le chemin de fer centenaire du Seetal = 100th anniversary of the Seetal Railway 2
Article: Seetalbahn-Idyllen 6
Article: Ausflug mit der Seetalbahn = Excursions le long du chemin de fer du Seetal 10
Article: Tips für Touristen = Tuyaux pour le touriste 18
Article: Wasserschloss Hallwil = Château à douves de Hallwil = Hallwil Castle 20
Article: Schloss Heidegg 36
Rubrique: Der kleine Nebelspalter _
Publicité 49
Rubrique: SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST 50
Rubrique: [Aktualitäten] 51
Compte rendu de lecture: Neue Bücher 52
Rubrique: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 56
Publicité 61
Publicité 65
Cahier 11: Textilien = Textiles = Tessili = Textiles _
Pages liminaires _
Rubrique: [Impressum] _
Article: Schafzucht in der Schweiz = L'élevage des moutons en Suisse 2
Article: Trachtenstoff aus Wartensee = Etoffes pour costumes tissées main = Stoffa tessuta a mano per i costumi = Handwoven cloths for local costumes 4
Article: So entsteht der Schweizer Militärstoff = Comment on fait le drap militaire suisse = Come nasce la stoffa per l'uniforme militare svizzera = How the cloth for Swiss army uniforms is made 8
Article: Ostschweizer Stickerei = Broderie de Suisse orientale = Embroidery in eastern Switzerland 22
Article: St. Galler Textilmuseum = Musée des textiles de St-Gall = The Textile Museum, St. Gallen 25
Article: Glarner Stoffdrucke im Museum des Landes Glarus in Näfels = Impressions sur étoffes de Glaris au Musée cantonal de Glaris, Näfels 28
Article: Textilkunst in der Schweiz = L'art de la tapisserie en Suisse 34
Article: Arbeit am Hochwebstuhl = Le travail au métier de haute lisse 38
Article: Wandteppich in Gemeinschaftsarbeit = Une tapisserie en travail d'équipe = Lavoro di gruppo per un arazzo = Tapestry as teamwork 44
Article: Riggisberg - Klinik für Textilien = Riggisberg : une clinique pour tissus = Riggisberg : a textile clinic 46
Compte rendu de lecture: Neue Bücher 52
Rubrique: Aktueller Schweizer Winter 53
Rubrique: [Aktualitäten] 54
Rubrique: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 56
Publicité 59
Publicité 63
Rubrique: Der kleine Nebelspalter _
Publicité _
Cahier 12: Bern : ein Wintertag in der Altstadt = Bern : un jour d'hiver dans la vieille ville = Bern : una giornata d'inverno nel centro storico = Bern : a winter's day in the old town _
Pages liminaires _
Rubrique: [Impressum] _
Article: Bern ist auch im Winter schön = La ville de Berne est belle aussi en hiver = Berna è bella anche d'inverno = Berne is attractive even in winter 2
Article: Tips für Bern-Entdecker = Quelques "tuyaux" pour découvrir Berne 40
Article: Ab Bern im Postauto zum Wintersportort 44
Rubrique: SBB- Nachrichten 45
Rubrique: SVZ-Nachrichten = Informations de l’ONST 46
Rubrique: Les actualités de l'hiver suisse 47
Article: Neueröffnung Kunstmuseum Bern 48
Rubrique: [Aktualitäten] 50
Compte rendu de lecture: Neue Bücher 53
Publicité 54
Rubrique: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 55
Publicité 59
Publicité 61
Rubrique: Der kleine Nebelspalter _
Publicité _